< Zaburi 26 >

1 Zaburi mar Daudi. Ngʼadna bura makare, yaye Jehova Nyasaye, nikech e ngimana duto asedak ka aonge ketho; aseketo genona kuom Jehova Nyasaye ma ok adigni.
Псалом Давидів. Суди мене, Господи, адже я ходив бездоганно, і на Господа я покладав надію непохитно.
2 Nona kendo itema, yaye Jehova Nyasaye nonie chunya gi pacha;
Випробуй мене, Господи, оціни мене, досліди серце моє й моє нутро.
3 nikech herani osiko kanie chunya kinde duto, kendo asiko kawuotho e adierani.
Бо милість Твоя перед моїми очима, тому я [завжди] ходжу в істині Твоїй.
4 Ok abed piny gi joma wuondore bende ok ariwra gi jo-miriambo.
Я не сиджу з нікчемними людьми й не піду з підступними.
5 Achayo chokruok mar joma timo gik maricho kendo ok ayie bet piny gi joricho.
Я ненавиджу зборище злодіїв і не сяду з нечестивими.
6 Aluoko lwetena kanyisogo ni aonge ketho, kendo aluoro kendoni mar misango, yaye Jehova Nyasaye,
Омиватиму свої руки в невинності й навколо жертовника Твого, Господи, ходитиму,
7 ka alando pakni gi dwol maduongʼ, kendo anyiso timbeni duto miwuoro.
голосно звіщаючи подяку й проголошуючи всі чудеса Твої.
8 Ahero hekalu kama idakie, yaye Jehova Nyasaye, kama duongʼni nitie.
Господи, я полюбив оселю Твого дому, те місце, де мешкає Твоя слава.
9 Kik ikaw chunya kaachiel gi joricho, kik ikaw ngimana kod joma ohero chwero remo,
Не дай душі моїй загинути з грішниками й [не згуби] життя мого з людьми кровожерними,
10 joma lwetegi otingʼo chenro maricho ma lwetegi ma korachwich asoya opongʼo.
у чиїх руках злий задум і чиї правиці повні хабарів.
11 An to ngimana onge ketho; yie iwara kendo ikecha.
А я бездоганно ходжу [життєвим шляхом]. Визволи мене й помилуй!
12 Tiendena onyono kama opie; e chokruok mangʼongo abiro pako Jehova Nyasaye.
Нога моя стоїть на рівній [землі]; серед присутніх на великих зборах благословлятиму Господа.

< Zaburi 26 >