< Zaburi 26 >

1 Zaburi mar Daudi. Ngʼadna bura makare, yaye Jehova Nyasaye, nikech e ngimana duto asedak ka aonge ketho; aseketo genona kuom Jehova Nyasaye ma ok adigni.
Žalm Davidův. Suď mne, Hospodine, nebo já v upřímnosti své chodím, a v tě Hospodina doufám, nepohnuť se.
2 Nona kendo itema, yaye Jehova Nyasaye nonie chunya gi pacha;
Zprubujž mne, Hospodine, a zkus mne, přepal ledví má i srdce mé.
3 nikech herani osiko kanie chunya kinde duto, kendo asiko kawuotho e adierani.
Milosrdenství tvé zajisté před očima mýma jest, a chodím stále v pravdě tvé.
4 Ok abed piny gi joma wuondore bende ok ariwra gi jo-miriambo.
S lidmi marnými nesedám, a s pokrytci v spolek nevcházím.
5 Achayo chokruok mar joma timo gik maricho kendo ok ayie bet piny gi joricho.
V nenávisti mám shromáždění zlostníků, a s bezbožnými se neusazuji.
6 Aluoko lwetena kanyisogo ni aonge ketho, kendo aluoro kendoni mar misango, yaye Jehova Nyasaye,
Umývám v nevinnosti ruce své, postavuji se při oltáři tvém, Hospodine,
7 ka alando pakni gi dwol maduongʼ, kendo anyiso timbeni duto miwuoro.
Abych tě hlasitě chválil, a vypravoval všecky divné skutky tvé.
8 Ahero hekalu kama idakie, yaye Jehova Nyasaye, kama duongʼni nitie.
Hospodine, jáť miluji obydlí domu tvého, a místo příbytku slávy tvé.
9 Kik ikaw chunya kaachiel gi joricho, kik ikaw ngimana kod joma ohero chwero remo,
Nezahrnujž s hříšnými duše mé, a s lidmi vražedlnými života mého,
10 joma lwetegi otingʼo chenro maricho ma lwetegi ma korachwich asoya opongʼo.
V jejichž rukou jest nešlechetnost, a pravice jejich vzátků plná.
11 An to ngimana onge ketho; yie iwara kendo ikecha.
Já pak v upřímnosti své chodím, vykupiž mne, a smiluj se nade mnou.
12 Tiendena onyono kama opie; e chokruok mangʼongo abiro pako Jehova Nyasaye.
Noha má stojí na rovině, v shromážděních svatých dobrořečiti budu Hospodinu.

< Zaburi 26 >