< Zaburi 25 >

1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
A Ti, oh Yavé, levanto mi alma.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
¡ʼElohim mío, en Ti confío! No sea yo avergonzado, No se alegren de mí mis enemigos.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Ciertamente ninguno de los que confían en Ti será avergonzado. Serán avergonzados los que se rebelan sin causa.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Muéstrame, oh Yavé, tus caminos, Enséñame tus sendas.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
Encamíname en tu verdad y enséñame, Porque Tú eres el ʼElohim de mi salvación. En Ti espero todo el día.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Acuérdate, oh Yavé, de tu compasión y de tu misericordia que son perpetuas.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
No te acuerdes de los pecados de mi juventud y de mis transgresiones. Conforme a tu misericordia acuérdate de mí, Por tu bondad, oh Yavé.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
Bueno y justo es Yavé. Él muestra el camino a los pecadores.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
Encamina a los humildes en justicia, Y enseña a los mansos su senda.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
Todas las sendas de Yavé son misericordia y verdad Para los que observan su Pacto y sus Preceptos.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
Por amor a tu Nombre, oh Yavé, Perdonas también mi iniquidad, que es grande.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
¿Quién es el hombre que teme a Yavé? Él le enseñará el camino que debe escoger.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
Su alma gozará de bienestar, Y su descendencia heredará la tierra.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
El secreto de Yavé es para los que le temen. A ellos hará conocer su Pacto.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Mis ojos están siempre fijos en Yavé, Porque Él sacará mis pies de la red.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Mírame y ten misericordia de mí, Porque estoy solo y afligido.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
Las angustias de mi corazón se aumentaron. ¡Sácame de mis congojas!
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Mira mi aflicción y mis fatigas, Y perdona todos mis pecados.
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
¡Mira cómo se multiplicaron mis enemigos, Y con violento odio me aborrecen!
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
¡Guarda mi alma y líbrame! No sea yo avergonzado, Porque en Ti me refugio.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Integridad y rectitud me guarden, Porque en Ti espero.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
¡Oh ʼElohim, redime a Israel de todas sus angustias!

< Zaburi 25 >