< Zaburi 25 >

1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
Un psalm al lui David. La tine, DOAMNE, îmi înalț sufletul.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
Dumnezeul meu, în tine mă încred: să nu fiu făcut de rușine, să nu triumfe dușmanii mei asupra mea.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Da, nu lăsa pe niciunul dintre cei ce te așteaptă să fie făcut de rușine, să fie făcuți de rușine cei ce calcă legea, fără motiv.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Arată-mi căile tale, DOAMNE; învață-mă cărările tale.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
Condu-mă în adevărul tău și învață-mă, căci tu ești Dumnezeul salvării mele; pe tine te aștept toată ziua.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Amintește-ți, DOAMNE, îndurările tale blânde și bunătatea ta iubitoare, pentru că ele au fost din totdeauna.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
Nu îți aminti păcatele tinereții mele, nici fărădelegile mele: amintește-ți de mine conform milei tale, datorită bunătății tale, DOAMNE.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
Bun și integru este DOMNUL; de aceea îi va învăța pe păcătoși pe cale.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
Pe cei umili îi va conduce în judecată; și pe cei umili îi va învăța calea sa.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
Toate cărările DOMNULUI sunt milă și adevăr pentru cei ce țin legământul său și mărturiile sale.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
Datorită numelui tău, DOAMNE, iartă nelegiuirea mea, fiindcă ea este mare.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
Cine este omul care se teme de DOMNUL? Pe el îl va învăța calea pe care să o aleagă.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
Sufletul lui va locui în tihnă; și sămânța lui va moșteni pământul.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
Taina DOMNULUI este cu cei ce se tem de el; și le va arăta legământul său.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Ochii mei sunt întotdeauna către DOMNUL, fiindcă îmi va smulge picioarele din ochiurile plasei.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Întoarce-te spre mine și ai milă de mine, fiindcă sunt pustiit și nenorocit.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
Tulburările inimii mele sunt mărite; scoate-mă din strâmtorările mele.
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Privește la nenorocirea mea și la durerea mea și iartă toate păcatele mele.
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Privește la dușmanii mei, fiindcă sunt mulți și mă urăsc cu ură crudă.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Păstrează-mi sufletul și eliberează-mă, să nu fiu făcut de rușine, fiindcă în tine mă încred.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Fie ca integritatea și cinstea să mă păstreze, pentru că eu te aștept.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
Răscumpără pe Israel, Dumnezeule, din toate tulburările lui.

< Zaburi 25 >