< Zaburi 25 >
1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
Ein Psalm Davids. Nach dir, HERR, verlangt mich.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
Mein Gott, ich hoffe auf dich; laß mich nicht zu Schanden werden, daß sich meine Feinde nicht freuen über mich.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Denn keiner wird zu Schanden, der dein harret; aber zu Schanden müssen sie werden, die leichtfertigen Verächter.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
HERR, zeige mir deine Wege und lehre mich deine Steige;
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich! Denn du bist der Gott, der mir hilft; täglich harre ich dein.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Gedenke, HERR, an deine Barmherzigkeit und an deine Güte, die von der Welt her gewesen ist.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend und meiner Übertretungen; gedenke aber mein nach deiner Barmherzigkeit um deiner Güte willen!
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
Der HERR ist gut und fromm; darum unterweist er die Sünder auf dem Wege.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
Er leitet die Elenden recht und lehrt die Elenden seinen Weg.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
Die Wege des HERRN sind eitel Güte und Wahrheit denen, die seinen Bund und seine Zeugnisse halten.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
Um deines Namens willen, HERR, sei gnädig meiner Missetat, die da groß ist.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
Wer ist der, der den HERRN fürchtet? Er wird ihn unterweisen den besten Weg.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
Seine Seele wird im Guten wohnen, und sein Same wird das Land besitzen.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
Das Geheimnis des HERRN ist unter denen, die ihn fürchten; und seinen Bund läßt er sie wissen.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Meine Augen sehen stets zu dem HERRN; denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig; denn ich bin einsam und elend.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
Die Angst meines Herzens ist groß; führe mich aus meinen Nöten!
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Siehe an meinen Jammer und mein Elend und vergib mir alle meine Sünden!
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Siehe, daß meiner Feinde so viel sind und hassen mich aus Frevel.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Bewahre meine Seele und errette mich, laß mich nicht zu Schanden werden; denn ich traue auf dich.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Schlecht und Recht, das behüte mich; denn ich harre dein.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
Gott, erlöse Israel aus aller seiner Not!