< Zaburi 25 >
1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
Von David. - Nach Dir verlangt mich, Herr.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
Mein Gott, auf Dich nur hoffe ich. Laß nimmer mich zuschanden werden! Laß meine Feinde über mich nicht jubeln!
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Nicht einer, der auf Dich vertraut, wird je zuschanden. Doch leer gehn aus die Abgefallenen.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Belehre, Herr, mich über Deine Wege! Gewöhne mich an Deine Pfade!
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
In Deiner Treue leite mich! Gewöhne mich daran! Denn Du bist meines Heiles Gott; stets hoffe ich auf Dich. -
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Gedenke Deiner Liebe, Herr, und Güte! Sie sind von Ewigkeit.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
Gedenk nicht meiner Jugendsünden, meiner Missetaten nicht! Gedenk mir dessen nur, was Deiner Gnade würdig ist, um Deiner Güte willen, Herr! -
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
Der Herr ist gütig und wahrhaftig; drum zeigt er Irrenden die rechte Bahn.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
Bedrückte leitet er, wie's richtig ist, gewöhnt an seinen Weg die Dulder.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
Des Herrn Wege all' sind Lieb' und Treue für die, die seinen Bund und seine Lehren halten. -
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
Um Deines Namens willen, Herr, vergib mir meine Schuld, so groß ist sie! -
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
Ist irgendwo ein Mann in Furcht des Herrn, so zeigt er ihm den Weg, den jener wählen soll.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
Ihm ist das Glück auch hold; sein Stamm ererbt das Land.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
Des Herrn Geheimnis eignet denen, die ihn fürchten; in seinen Bund weiht er sie ein.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Mein Auge schaut stets auf den Herrn; denn meine Füße kann er vor dem Netz bewahren.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Schau her auf mich! Sei gnädig mir! Verlassen bin ich, elend.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
Erweitere mein beklemmtes Herz! Aus meinen Nöten rette mich!
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Schau meine Pein, mein Elend an! Vergib mir alle meine Sünden! -
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Betrachte meine Feinde, welche Menge, den Haß, wie furchtbar sie mich hassen!
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Mein Leben schirme, rette mich, damit ich nicht zuschanden werde! Ich harre Dein.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Mir bleibe Unschuld! Mir bleibe Redlichkeit! Ich harre Dein.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
Erlöse Israel aus allen seinen Nöten, Gott!