< Zaburi 25 >

1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
De David. À toi, Éternel, j’élève mon âme.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
Il fera marcher dans le droit [chemin] les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
Le secret de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
Les détresses de mon cœur se sont agrandies; fais-moi sortir de mes angoisses.
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Zaburi 25 >