< Zaburi 25 >

1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
By David. To you, LORD, I lift up my soul.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Yes, no one who waits for you will be shamed. They will be shamed who deal treacherously without cause.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Show me your ways, LORD. Teach me your paths.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
Guide me in your truth, and teach me, for you are the God of my salvation. I wait for you all day long.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
LORD, remember your tender mercies and your loving kindness, for they are from old times.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
Don’t remember the sins of my youth, nor my transgressions. Remember me according to your loving kindness, for your goodness’ sake, LORD.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
Good and upright is the LORD, therefore he will instruct sinners in the way.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
He will guide the humble in justice. He will teach the humble his way.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
All the paths of the LORD are loving kindness and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
For your name’s sake, LORD, pardon my iniquity, for it is great.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
What man is he who fears the LORD? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
His soul will dwell at ease. His offspring will inherit the land.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
The friendship of the LORD is with those who fear him. He will show them his covenant.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
My eyes are ever on the LORD, for he will pluck my feet out of the net.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Consider my affliction and my travail. Forgive all my sins.
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
God, redeem Israel out of all his troubles.

< Zaburi 25 >