< Zaburi 25 >

1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
Of David to you O Yahweh desire my I lift up.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
O God my in you I trust may not I be ashamed may not they exult enemies my to me.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
Also all [those who] wait for you not they will be ashamed they will be ashamed those [who] act treacherously in vain.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Ways your O Yahweh make known to me paths your teach me.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
Lead me in truth your - and teach me for you [are] [the] God of salvation my you I have waited for all the day.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Remember compassion your O Yahweh and covenant loyalti your for [are] from long ago they.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
[the] sins of Youth my - and transgressions my may not you remember according to covenant loyalty your remember me you on account of goodness your O Yahweh.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
[is] good And upright Yahweh there-fore he teaches sinners the way.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
He leads humble [people] in justice so he may teach humble [people] way his.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
All [the] paths of Yahweh [are] covenant loyalty and faithfulness to [those who] keep covenant his and testimonies his.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
For [the] sake of name your O Yahweh you will forgive iniquity my for [is] great it.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
Who? this [is] the person fearing Yahweh he teaches him [the] way [which] he will choose.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
Self his in good it will remain and offspring his it will possess [the] land.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
[the] counsel of Yahweh [belongs] to [those] fearing him and covenant his to make known to them.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Eyes my continually [are] to Yahweh for he he will bring out from [the] net feet my.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Turn to me and show favor to me for [am] solitary and afflicted I.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
[the] troubles of Heart my they have made wide from distresses my deliver me.
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Consider affliction my and trouble my and forgive to all sins my.
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Consider enemies my for they have become many and hatred of violence they have hated me.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Preserve! life my and deliver me may not I be put to shame for I have taken refuge in you.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Integrity and uprightness may they preserve me for I have waited for you. (Yahweh *X*)
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
redeem O God Israel from all troubles its.

< Zaburi 25 >