< Zaburi 25 >
1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
A psalm of David. To you, O Lord, I lift up my heart: all the day I wait for you.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
In you I trust, put me not to shame; let not my foes exult over me.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
None will be shamed who wait for you, but shame will fall upon wanton traitors.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Make me, O Lord, to know your ways: teach me your paths.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
In your faithfulness guide me and teach me, for you are my God and my savior.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Remember your pity, O Lord, and your kindness, for they have been ever of old.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
Do not remember the sins of my youth; remember me in kindness, because of your goodness, Lord.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
Good is the Lord and upright, so he teaches sinners the way.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
The humble he guides in the right, he teaches the humble his way.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
All his ways are loving and loyal to those who observe his charges and covenant.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
Be true to your name Lord, forgive my many sins.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
Who then is the person who fears the Lord? He will teach them the way to choose.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
They will live in prosperity, their children will inherit the land.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
The Lord gives guidance to those who fear him, and with his covenant he makes them acquainted.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
My eyes are ever toward the Lord, for out of the net he brings my foot.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Turn to me with your favor, for I am lonely and crushed
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
In my heart are strain and storm; bring me out of my distresses.
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Look on my misery and trouble, and pardon all my sins,
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
look on my foes oh, so many! And their cruel hatred towards me.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Deliver me, keep me, and shame not one who takes refuge in you.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
May integrity and innocence preserve me, for I wait for you, O Lord.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
Redeem Israel, O God, from all its distresses.