< Zaburi 25 >
1 Zaburi mar Daudi. Achiwoni chunya, yaye Jehova Nyasaye;
A Psalme of David. Unto thee, O Lord, lift I vp my soule.
2 In ema aketo genona kuomi, yaye Nyasacha. Kik iwe ane wichkuot, bende kik iwe wasika loya.
My God, I trust in thee: let me not be confounded: let not mine enemies reioyce ouer mee.
3 Onge ngʼama oketo genone kuomi manyalo neno wichkuot, to joma timo timbe maricho ema biro neno wichkuot.
So all that hope in thee, shall not be ashamed: but let them be confounded, that transgresse without cause.
4 Nyisa yoreni, yaye Jehova Nyasaye, puonja mondo aluwgi;
Shew me thy waies, O Lord, and teache me thy paths.
5 telna gi adierani, kendo puonja, nikech in Nyasaye ma Jawarna, kendo genona ni kuomi odiechiengʼ duto.
Leade me foorth in thy trueth, and teache me: for thou art the God of my saluation: in thee doe I trust all the day.
6 Par kechni maduongʼ gi herani, yaye Jehova Nyasaye, nikech gisebedo ka gintie nyaka aa chon.
Remember, O Lord, thy tender mercies, and thy louing kindnesse: for they haue beene for euer.
7 Kik ipar richo mane atimo kapod an rawere kod yorena mobam; para kaluwore gi herani, nikech iber, yaye Jehova Nyasaye.
Remember not the sinnes of my youth, nor my rebellions, but according to thy kindenesse remember thou me, euen for thy goodnesse sake, O Lord.
8 Jehova Nyasaye ber kendo yorene oriere tir; mano emomiyo opuonjo joricho yorene.
Gracious and righteous is the Lord: therefore will he teache sinners in the way.
9 Otelo ni joma muol kuom gima nikare kendo opuonjogi yore.
Them that be meeke, will hee guide in iudgement, and teach the humble his way.
10 Yore duto mag Jehova Nyasaye opongʼ gihera kod adiera ni joma rito gik moko duto ma singruokne dwaro.
All the pathes of the Lord are mercie and trueth vnto such as keepe his couenant and his testimonies.
11 Wena richona nikech nyingi kata obedo ni richona duongʼ ahinya, yaye Jehova Nyasaye,
For thy Names sake, O Lord, be merciful vnto mine iniquitie, for it is great.
12 Koro ere ngʼat ma oluoro Jehova Nyasaye? Obiro puonje luwo yo moyierne.
What man is he that feareth the Lord? him wil he teache the way that hee shall chuse.
13 Obiro dak e ngima momew, kendo nyikwaye nokaw piny kaka girkeni margi.
His soule shall dwell at ease, and his seede shall inherite the land.
14 Jehova Nyasaye en osiep joma miye luor; omiyo gingʼeyo singruok mage.
The secrete of the Lord is reueiled to them, that feare him: and his couenant to giue them vnderstanding.
15 Achomo wangʼa kuom Jehova Nyasaye ndalo duto, nikech en kende ema obiro golo tiendena mobadho omako.
Mine eyes are euer towarde the Lord: for he will bring my feete out of the net.
16 Duog ira kendo bedna mangʼwon, nikech adongʼ kenda kendo an gi kuyo.
Turne thy face vnto mee, and haue mercie vpon me: for I am desolate and poore.
17 Chandruok manie chunya osemedore; resa kuom rem ma an-go.
The sorowes of mine heart are enlarged: drawe me out of my troubles.
18 Neye kuyo manie chunya kod rem ma an-go, kendo gol richona duto.
Looke vpon mine affliction and my trauel, and forgiue all my sinnes.
19 Neye kaka wasika osemedore kendo kaka gichaya gi chunygi duto!
Beholde mine enemies, for they are manie, and they hate me with cruell hatred.
20 Rit ngimana kendo iresa; kik iwe ane wichkuot, nikech in ema apondo kuomi.
Keepe my soule, and deliuer me: let me not be confounded, for I trust in thee.
21 Mad bidhruok gi ngima moriere rita nikech genona ni kuomi.
Let mine vprightnes and equitie preserue me: for mine hope is in thee.
22 Res Israel, yaye Nyasaye, kuom chandruok mage duto!
Deliuer Israel, O God, out of all his troubles.