< Zaburi 21 >
1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, ruoth oil nikech teko ma imiye. Mano kaka en gi mor maduongʼ nikech isemiyo olocho!
För sångmästaren; en psalm av David.
2 Isemiye gima chunye gombo kendo pok idagi timone kwayone. (Sela)
HERRE, över din makt gläder sig konungen; huru fröjdas han icke högeligen över din seger!
3 Ne irwake gi gweth momew kendo nisidho osimbo mar dhahabu maler e wiye.
Vad hans hjärta önskar har du givit honom, och hans läppars begäran har du icke vägrat honom. (Sela)
4 Ne okwayi ngima kendo ne imiye; ne imede ndalo mochwere manyaka chiengʼ.
Ty du kommer honom till mötes med välsignelser av vad gott är; du sätter på hans huvud en gyllene krona.
5 Kuom loch mane ichiwo, duongʼ mare duongʼ; isemiye huma gi luor.
Han bad dig om liv, och du gav honom det, ett långt liv alltid och evinnerligen.
6 Adier, isemiye gweth mochwere kendo isemiyo obedo mamor gi mor moa kuomi.
Stor är hans ära genom din seger; majestät och härlighet beskär du honom.
7 Nikech ruoth ogeno kuom Jehova Nyasaye; kuom (hera) ma ok rum mar Nyasaye Man Malo Moloyo, ok obi yiengni.
Ja, du låter honom bliva till välsignelse evinnerligen; du fröjdar honom med glädje inför ditt ansikte.
8 Lweti biro mako wasiki duto; lweti ma korachwich biro ndhiyo joma kedo kodi.
Ty konungen förtröstar på HERREN, och genom den Högstes nåd skall han icke vackla.
9 E sa ma ibiro chopoe, to ibiro miyo gichal gi kendo mar mach mager. Jehova Nyasaye biro mwonyogi kuom mirimbe mager, kendo mach mare biro tiekogi.
Din hand skall nå alla dina fiender; din högra hand skall träffa dem som hata dig.
10 Ibiro tieko kothgi mi rum e piny, kendo nyithindgi biro rumo e dier ji.
Du skall låta dem känna det såsom i en glödande ugn, när du låter se ditt ansikte. HERREN skall fördärva dem i sin vrede; eld skall förtära dem.
11 Kata obedo ni gichano timoni marach kendo giloso chenro maricho, to ok ginyal loyo;
Deras livsfrukt skall du utrota från jorden och deras avkomma från människors barn.
12 nikech ibiro miyo gilok dier ngʼegi ka ibiro dimbogi gi atungʼ moywa.
Ty de ville draga ont över dig; de tänkte ut ränker, men de förmå intet.
13 Yud duongʼ, yaye Jehova Nyasaye, kuom tekoni maduongʼ; wabiro wer kendo pako nyalo mari.
Nej, du skall driva dem tillbaka; med din båge skall du sikta mot deras anleten. Upphöjd vare du, HERREN, i din makt; vi vilja besjunga och lovsäga din hjältekraft.