< Zaburi 21 >
1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, ruoth oil nikech teko ma imiye. Mano kaka en gi mor maduongʼ nikech isemiyo olocho!
Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára. Uram, a te erősségedben örül a király, és a te segítségedben felette örvendez.
2 Isemiye gima chunye gombo kendo pok idagi timone kwayone. (Sela)
Szívének kivánságát megadtad néki; és ajkainak kérését nem tagadtad meg. (Szela)
3 Ne irwake gi gweth momew kendo nisidho osimbo mar dhahabu maler e wiye.
Sőt eléje vitted javaidnak áldásait; szín-arany koronát tettél fejére.
4 Ne okwayi ngima kendo ne imiye; ne imede ndalo mochwere manyaka chiengʼ.
Életet kért tőled: adtál néki hosszú időt, örökkévalót és végtelent.
5 Kuom loch mane ichiwo, duongʼ mare duongʼ; isemiye huma gi luor.
Nagy az ő dicsősége a te segítséged által; fényt és méltóságot adtál reája.
6 Adier, isemiye gweth mochwere kendo isemiyo obedo mamor gi mor moa kuomi.
Sőt áldássá tetted őt örökké, megvidámítottad őt színed örömével.
7 Nikech ruoth ogeno kuom Jehova Nyasaye; kuom (hera) ma ok rum mar Nyasaye Man Malo Moloyo, ok obi yiengni.
Bizony a király bízik az Úrban, és nem inog meg, mert vele a Magasságosnak kegyelme.
8 Lweti biro mako wasiki duto; lweti ma korachwich biro ndhiyo joma kedo kodi.
Megtalálja kezed minden ellenségedet; jobbod megtalálja gyűlölőidet.
9 E sa ma ibiro chopoe, to ibiro miyo gichal gi kendo mar mach mager. Jehova Nyasaye biro mwonyogi kuom mirimbe mager, kendo mach mare biro tiekogi.
Tüzes kemenczévé teszed őket megjelenésed idején; az Úr az ő haragjában elnyeli őket és tűz emészti meg őket.
10 Ibiro tieko kothgi mi rum e piny, kendo nyithindgi biro rumo e dier ji.
Gyümölcsüket kiveszted e földről, és magvokat az emberek fiai közül.
11 Kata obedo ni gichano timoni marach kendo giloso chenro maricho, to ok ginyal loyo;
Mert gonoszságot terveztek ellened, csalárdságot gondoltak, de nem vihetik ki;
12 nikech ibiro miyo gilok dier ngʼegi ka ibiro dimbogi gi atungʼ moywa.
Mert meghátráltatod őket, íved húrjait arczuknak feszíted.
13 Yud duongʼ, yaye Jehova Nyasaye, kuom tekoni maduongʼ; wabiro wer kendo pako nyalo mari.
Emelkedjél fel Uram, a te erőddel, hadd énekeljünk, hadd zengedezzük hatalmadat!