< Zaburi 20 >
1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Mad Jehova Nyasaye dwoki ka in e chandruok; mad nying Nyasach Jakobo riti.
В конец, псалом Давиду. Услышит тя Господь в день печали, защитит тя имя Бога Иаковля.
2 Mad oorni kony moa kare maler mar lemo kendo omiyi kony moa Sayun.
Послет ти помощь от Святаго, и от Сиона заступит тя.
3 Mad opar misengni magi duto kendo oyie gi misengini miwangʼo pep magi. (Sela)
Помянет всяку жертву твою, и всесожжение твое тучно буди.
4 Mad omiyi gima chunyi gombo kendo omi chenro magi duto odhi maber.
Даст ти Господь по сердцу твоему, и весь совет твой исполнит.
5 Wabiro kok gimor ka ilocho kendo wabiro tingʼo bendechwa malo e nying Nyasachwa. Mad Jehova Nyasaye chiw gik moko duto mikwaye.
Возрадуемся о спасении твоем, и во имя Господа Бога нашего возвеличимся: исполнит Господь вся прошения твоя.
6 Koro angʼeyo ni Jehova Nyasaye reso ngʼate mowir; odwoke gie kare maler mar lemo manie polo, gi teko ma waro ji mar lwete ma korachwich.
Ныне познах, яко спасе Господь Христа Своего: услышит его с небесе святаго Своего: в силах спасение десницы его.
7 Jomoko ogeno kuom gechegi to jomoko kuom faresegi, to wan to wageno kuom nying Jehova Nyasaye, ma Nyasachwa.
Сии на колесницах, и сии на конех: мы же во имя Господа Бога нашего призовем.
8 Gibiro lwar e chonggi mi gipodhi, to wan wabiro aa malo mi wachungʼ motegno.
Тии спяти быша и падоша: мы же востахом и исправихомся.
9 Yaye Jehova Nyasaye, reswa ruoth! Dwokwa ka waluongi!
Господи, спаси царя, и услыши ны, в оньже аще день призовем Тя.