< Zaburi 20 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Mad Jehova Nyasaye dwoki ka in e chandruok; mad nying Nyasach Jakobo riti.
Que l'Éternel te réponde au jour de la détresse; que le nom du Dieu de Jacob te mette en une haute retraite!
2 Mad oorni kony moa kare maler mar lemo kendo omiyi kony moa Sayun.
Qu'il t'envoie son secours du saint lieu, et qu'il te soutienne de Sion!
3 Mad opar misengni magi duto kendo oyie gi misengini miwangʼo pep magi. (Sela)
Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes et qu'il ait pour agréable ton holocauste! (Sélah, pause)
4 Mad omiyi gima chunyi gombo kendo omi chenro magi duto odhi maber.
Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et qu'il accomplisse tous tes desseins!
5 Wabiro kok gimor ka ilocho kendo wabiro tingʼo bendechwa malo e nying Nyasachwa. Mad Jehova Nyasaye chiw gik moko duto mikwaye.
Nous triompherons de ta délivrance, et nous élèverons l'étendard au nom de notre Dieu; l'Éternel accomplira toutes tes demandes.
6 Koro angʼeyo ni Jehova Nyasaye reso ngʼate mowir; odwoke gie kare maler mar lemo manie polo, gi teko ma waro ji mar lwete ma korachwich.
Déjà je sais que l'Éternel a délivré son Oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.
7 Jomoko ogeno kuom gechegi to jomoko kuom faresegi, to wan to wageno kuom nying Jehova Nyasaye, ma Nyasachwa.
Les uns se vantent de leurs chars, et les autres de leurs chevaux; mais nous, du nom de l'Éternel, notre Dieu.
8 Gibiro lwar e chonggi mi gipodhi, to wan wabiro aa malo mi wachungʼ motegno.
Ils ont plié et sont tombés, mais nous nous sommes relevés et affermis.
9 Yaye Jehova Nyasaye, reswa ruoth! Dwokwa ka waluongi!
Éternel, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!

< Zaburi 20 >