< Zaburi 20 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Mad Jehova Nyasaye dwoki ka in e chandruok; mad nying Nyasach Jakobo riti.
To victorie, the salm of Dauid. The Lord here thee in the dai of tribulacioun; the name of God of Jacob defende thee.
2 Mad oorni kony moa kare maler mar lemo kendo omiyi kony moa Sayun.
Sende he helpe to thee fro the hooli place; and fro Syon defende he thee.
3 Mad opar misengni magi duto kendo oyie gi misengini miwangʼo pep magi. (Sela)
Be he myndeful of al thi sacrifice; and thi brent sacrifice be maad fat.
4 Mad omiyi gima chunyi gombo kendo omi chenro magi duto odhi maber.
Yyue he to thee aftir thin herte; and conferme he al thi counsel.
5 Wabiro kok gimor ka ilocho kendo wabiro tingʼo bendechwa malo e nying Nyasachwa. Mad Jehova Nyasaye chiw gik moko duto mikwaye.
We schulen be glad in thin helthe; and we schulen be magnyfied in the name of oure God.
6 Koro angʼeyo ni Jehova Nyasaye reso ngʼate mowir; odwoke gie kare maler mar lemo manie polo, gi teko ma waro ji mar lwete ma korachwich.
The Lord fille alle thin axyngis; nowe Y haue knowe, that the Lord hath maad saaf his crist. He schal here hym fro his hooly heuene; the helthe of his riyt hond is in poweris.
7 Jomoko ogeno kuom gechegi to jomoko kuom faresegi, to wan to wageno kuom nying Jehova Nyasaye, ma Nyasachwa.
Thes in charis, and these in horsis; but we schulen inwardli clepe in the name of oure Lord God.
8 Gibiro lwar e chonggi mi gipodhi, to wan wabiro aa malo mi wachungʼ motegno.
Thei ben boundun, and felden doun; but we han rise, and ben reisid.
9 Yaye Jehova Nyasaye, reswa ruoth! Dwokwa ka waluongi!
Lord, make thou saaf the kyng; and here thou vs in the dai in which we inwardli clepen thee.

< Zaburi 20 >