< Zaburi 20 >

1 Kuom jatend wer. Zaburi mar Daudi. Mad Jehova Nyasaye dwoki ka in e chandruok; mad nying Nyasach Jakobo riti.
Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Vyslyšiž tě Hospodin v den ssoužení, k zvýšení tě přiveď jméno Boha Jákobova.
2 Mad oorni kony moa kare maler mar lemo kendo omiyi kony moa Sayun.
Sešliž tobě pomoc z svatyně, a z Siona utvrzuj tě.
3 Mad opar misengni magi duto kendo oyie gi misengini miwangʼo pep magi. (Sela)
Rozpomeniž se na všecky oběti tvé, a zápaly tvé v popel obrať. (Sélah)
4 Mad omiyi gima chunyi gombo kendo omi chenro magi duto odhi maber.
Dejž tobě vše podlé srdce tvého, a všelikou radu tvou vyplň.
5 Wabiro kok gimor ka ilocho kendo wabiro tingʼo bendechwa malo e nying Nyasachwa. Mad Jehova Nyasaye chiw gik moko duto mikwaye.
I budeme prozpěvovati o spasení tvém, a ve jménu Boha našeho korouhve vyzdvihneme; naplniž Hospodin všecky prosby tvé.
6 Koro angʼeyo ni Jehova Nyasaye reso ngʼate mowir; odwoke gie kare maler mar lemo manie polo, gi teko ma waro ji mar lwete ma korachwich.
Nyníť jsme poznali, že Hospodin zachoval svého pomazaného, a že jej vyslyšel s nebe svatého svého; nebo v jeho přesilné pravici jest spasení.
7 Jomoko ogeno kuom gechegi to jomoko kuom faresegi, to wan to wageno kuom nying Jehova Nyasaye, ma Nyasachwa.
Tito v vozích, jiní v koních doufají, ale my jméno Hospodina Boha našeho sobě připomínáme.
8 Gibiro lwar e chonggi mi gipodhi, to wan wabiro aa malo mi wachungʼ motegno.
A protož oni sehnuti jsou, a padli, ale my povstali jsme, a zmužile stojíme.
9 Yaye Jehova Nyasaye, reswa ruoth! Dwokwa ka waluongi!
Hospodine, zachovávejž nás, i král ať slyší nás, když k němu volati budeme.

< Zaburi 20 >