< Zaburi 2 >

1 Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
Nedir uluslar arasındaki bu kargaşa, Neden boş düzenler kurar bu halklar?
2 Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
Dünyanın kralları saf bağlıyor, Hükümdarlar birleşiyor RAB'be ve meshettiği krala karşı.
3 “Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
“Koparalım onların kayışlarını” diyorlar, “Atalım üzerimizden bağlarını.”
4 To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
Göklerde oturan Rab gülüyor, Onlarla eğleniyor.
5 Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
Sonra öfkeyle uyarıyor onları, Gazabıyla dehşete düşürüyor
6 “Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
Ve, “Ben kralımı Kutsal dağım Siyon'a oturttum” diyor.
7 Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
RAB'bin bildirisini ilan edeceğim: Bana, “Sen benim oğlumsun” dedi, “Bugün ben sana baba oldum.
8 Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
Dile benden, miras olarak sana ulusları, Mülk olarak yeryüzünün dört bucağını vereyim.
9 Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
Demir çomakla kıracaksın onları, Çömlek gibi parçalayacaksın.”
10 Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
Ey krallar, akıllı olun! Ey dünya önderleri, ders alın!
11 Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
RAB'be korkuyla hizmet edin, Titreyerek sevinin.
12 Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.
Oğulu öpün ki öfkelenmesin, Yoksa izlediğiniz yolda mahvolursunuz. Çünkü öfkesi bir anda alevleniverir. Ne mutlu O'na sığınanlara!

< Zaburi 2 >