< Zaburi 17 >
1 Lamo mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, yie iwinj kwayona makare; chik iti ne ywakna, chik iti ne lemona, lamona ok aa e dhok mawuondo ji.
Oratio David. Exaudi Domine iustitiam meam: intende deprecationem meam. Auribus percipe orationem meam, non in labiis dolosis.
2 Mad chwak michwakago oa kuomi; mad wengeni nee gima kare.
De vultu tuo iudicium meum prodeat: oculi tui videant æquitates.
3 Kata obedo ni inono chunya kendo itema gotieno, kata ka itema to ok ibi yudo gimoro kuoma; asengʼado e chunya ni dhoga ok bi timo richo.
Probasti cor meum, et visitasti nocte: igne me examinasti, et non est inventa in me iniquitas.
4 To kuom gik ma joma moko timo, kaluwore gi wach mowuok e dhogi, an awuon asepogora gi yore jo-mahundu.
Ut non loquatur os meum opera hominum: propter verba labiorum tuorum ego custodivi vias duras.
5 Tienda osesiko e yoreni; tiendena pok okier.
Perfice gressus meos in semitis tuis: ut non moveantur vestigia mea.
6 Aluongi, yaye Nyasaye, nikech ibiro dwoka; chik iti kendo winj lamona.
Ego clamavi, quoniam exaudisti me Deus: inclina aurem tuam mihi, et exaudi verba mea.
7 Nyisie teko mar herani maduongʼ, in ma ireso ji gi lweti ma korachwich, joma pondo ne wasikgi kuomi.
Mirifica misericordias tuas, qui salvos facis sperantes in te.
8 Rita adimba kaka tong wangʼi, panda e bwo tipo mar bwombi,
A resistentibus dexteræ tuæ custodi me, ut pupillam oculi. Sub umbra alarum tuarum protege me:
9 mondo atony e lwet joma richo ma lawa, mondo atony e lwet wasika ma dhano molwora.
a facie impiorum qui me afflixerunt. Inimici mei animam meam circumdederunt,
10 Chunjegi odinore matek, kendo dhogi wuoyo gi wich teko.
adipem suum concluserunt: os eorum locutum est superbiam.
11 Giselawa kuonde duto, mi koro gilwora, ka wengegi ochiek, mondo gidira piny.
Proiicientes me nunc circumdederunt me: oculos suos statuerunt declinare in terram.
12 Gichalo sibuor ma nigi kech mar mako le, mana ka sibuor maduongʼ mopondo kokichore.
Susceperunt me sicut leo paratus ad prædam: et sicut catulus leonis habitans in abditis.
13 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, chomgi tir, mi igogi piny; resa e lwet joma richo gi liganglani.
Exurge Domine, præveni eum, et supplanta eum: eripe animam meam ab impio, frameam tuam
14 Yaye Jehova Nyasaye, resa e lwet joma kamago gi lweti, resa e lwet jopinyni ma pokgi ni e pinyni. Itieko kech ma joma ihero nigo; yawuotgi nigi chiemo mangʼeny, kendo gikano mwandu ne nyithindgi.
ab inimicis manus tuæ. Domine a paucis de terra divide eos in vita eorum: de absconditis tuis adimpletus est venter eorum. Saturati sunt filiis: et dimiserunt reliquias suas parvulis suis.
15 To anane wangʼi ka ngimana nikare; ka achiewo, abiro romo ka aneno kiti kaka ichal.
Ego autem in iustitia apparebo conspectui tuo: satiabor cum apparuerit gloria tua.