< Zaburi 17 >
1 Lamo mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, yie iwinj kwayona makare; chik iti ne ywakna, chik iti ne lemona, lamona ok aa e dhok mawuondo ji.
A prayer of David. Lord, please hear my cry for justice! Please pay attention to my call for help! Listen to the prayer of an honest man!
2 Mad chwak michwakago oa kuomi; mad wengeni nee gima kare.
Vindicate me before you—for you see what is right.
3 Kata obedo ni inono chunya kendo itema gotieno, kata ka itema to ok ibi yudo gimoro kuoma; asengʼado e chunya ni dhoga ok bi timo richo.
You have observed my thoughts, you have visited me at night, you have examined me—and you have found nothing wrong. I promised myself I wouldn't say anything I shouldn't.
4 To kuom gik ma joma moko timo, kaluwore gi wach mowuok e dhogi, an awuon asepogora gi yore jo-mahundu.
With regard to the actions of others: I have done what you told me and I have avoided what violent people do.
5 Tienda osesiko e yoreni; tiendena pok okier.
I have not strayed from your path; my feet have not slipped from it.
6 Aluongi, yaye Nyasaye, nikech ibiro dwoka; chik iti kendo winj lamona.
God, I call out to you because I know you will answer; please listen carefully to what I have to say.
7 Nyisie teko mar herani maduongʼ, in ma ireso ji gi lweti ma korachwich, joma pondo ne wasikgi kuomi.
Show me how wonderful your trustworthy love really is, Savior of those who come to you for protection against their enemies!
8 Rita adimba kaka tong wangʼi, panda e bwo tipo mar bwombi,
Keep me safe as someone you love; hide me underneath your wings.
9 mondo atony e lwet joma richo ma lawa, mondo atony e lwet wasika ma dhano molwora.
Protect me from the attacks of the wicked who want to destroy me, from my enemies who surround me, intent on killing me.
10 Chunjegi odinore matek, kendo dhogi wuoyo gi wich teko.
They have no compassion, and all they have to say is pure arrogance.
11 Giselawa kuonde duto, mi koro gilwora, ka wengegi ochiek, mondo gidira piny.
They hunt me down and surround me, looking for the chance to knock me down in the dust.
12 Gichalo sibuor ma nigi kech mar mako le, mana ka sibuor maduongʼ mopondo kokichore.
They are like lions, longing to tear their prey apart; like fierce lions crouching in ambush.
13 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, chomgi tir, mi igogi piny; resa e lwet joma richo gi liganglani.
Lord, stand up and confront them! Force them to back down! By your sword rescue me from the wicked!
14 Yaye Jehova Nyasaye, resa e lwet joma kamago gi lweti, resa e lwet jopinyni ma pokgi ni e pinyni. Itieko kech ma joma ihero nigo; yawuotgi nigi chiemo mangʼeny, kendo gikano mwandu ne nyithindgi.
Lord, by your power, save me from people whose only thought is for this world. May they be filled with what you have in store for them, their children too, with left-overs for their grandchildren!
15 To anane wangʼi ka ngimana nikare; ka achiewo, abiro romo ka aneno kiti kaka ichal.
As for me, I shall see your face in all its goodness. When I awake, I will be so pleased to see you face to face.