< Zaburi 17 >

1 Lamo mar Daudi. Yaye Jehova Nyasaye, yie iwinj kwayona makare; chik iti ne ywakna, chik iti ne lemona, lamona ok aa e dhok mawuondo ji.
En Bøn af David. HERRE, hør en retfærdig Sag, lyt til min Klage, laan Øre til Bøn fra svigløse Læber!
2 Mad chwak michwakago oa kuomi; mad wengeni nee gima kare.
Fra dig skal min Ret udgaa, thi hvad ret er, ser dine Øjne.
3 Kata obedo ni inono chunya kendo itema gotieno, kata ka itema to ok ibi yudo gimoro kuoma; asengʼado e chunya ni dhoga ok bi timo richo.
Prøv mit Hjerte, se efter om Natten, ransag mig, du finder ej Svig hos mig.
4 To kuom gik ma joma moko timo, kaluwore gi wach mowuok e dhogi, an awuon asepogora gi yore jo-mahundu.
Ej synded min Mund, hvad end Mennesker gjorde; ved dine Læbers Ord vogted jeg mig for Voldsmænds Veje;
5 Tienda osesiko e yoreni; tiendena pok okier.
mine Skridt har holdt dine Spor, jeg vaklede ej paa min Gang.
6 Aluongi, yaye Nyasaye, nikech ibiro dwoka; chik iti kendo winj lamona.
Jeg raaber til dig, thi du svarer mig, Gud, bøj Øret til mig, hør paa mit Ord!
7 Nyisie teko mar herani maduongʼ, in ma ireso ji gi lweti ma korachwich, joma pondo ne wasikgi kuomi.
Vis dig underfuldt naadig, du Frelser for dem, der tyr til din højre for Fjender!
8 Rita adimba kaka tong wangʼi, panda e bwo tipo mar bwombi,
Vogt mig som Øjestenen, skjul mig i dine Vingers Skygge
9 mondo atony e lwet joma richo ma lawa, mondo atony e lwet wasika ma dhano molwora.
for gudløse, der øver Vold imod mig, glubske Fjender, som omringer mig;
10 Chunjegi odinore matek, kendo dhogi wuoyo gi wich teko.
de har lukket deres Hjerte med Fedt, deres Mund fører Hovmodstale.
11 Giselawa kuonde duto, mi koro gilwora, ka wengegi ochiek, mondo gidira piny.
De omringer os, overalt hvor vi gaar, de sigter paa at slaa os til Jorden.
12 Gichalo sibuor ma nigi kech mar mako le, mana ka sibuor maduongʼ mopondo kokichore.
De er som den rovgridske Løve, den unge Løve, der ligger paa Lur.
13 Aa malo, yaye Jehova Nyasaye, chomgi tir, mi igogi piny; resa e lwet joma richo gi liganglani.
Rejs dig, HERRE, træd ham i Møde, kast ham til Jorden, fri med dit Sværd min Sjæl fra den gudløses Vold,
14 Yaye Jehova Nyasaye, resa e lwet joma kamago gi lweti, resa e lwet jopinyni ma pokgi ni e pinyni. Itieko kech ma joma ihero nigo; yawuotgi nigi chiemo mangʼeny, kendo gikano mwandu ne nyithindgi.
fra Mændene, HERRE, med din Haand, fra dødelige Mænd — lad dem faa deres Del i levende Live! Fyld deres Bug med dit Forraad af Vrede, lad Børnene mættes dermed og efterlade deres Børn, hvad de levner!
15 To anane wangʼi ka ngimana nikare; ka achiewo, abiro romo ka aneno kiti kaka ichal.
Men jeg skal i Retfærd skue dit Aasyn, mættes ved din Skikkelse, naar jeg vaagner.

< Zaburi 17 >