< Zaburi 16 >
1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
Золота пісня Дави́дова.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
Я сказав Господе́ві: „Ти Бог мій і — добро моє тільки в Тобі!“
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
До святих, які на землі, що шляхе́тні вони, — до них все жада́ння моє!
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
Нехай мно́жаться сму́тки для тих, хто набув собі інших богів, — я не буду прино́сить їм ли́вної жертви із крови, і їхніх іме́н не носитиму в устах своїх!
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
Господь — то частина спа́дку мого та чаші моєї, Ти долю мою підпира́єш!
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
Ча́стки припали для мене в хороших місцях, і гарна для мене спа́дщина моя!
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
Благословляю я Господа, що радить мені, на́віть ноча́ми навчають мене мої ни́рки.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
Уявляю я Господа перед собою постійно, бо Він по правиці моїй, — й я не буду захитаний!
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Через те моє серце радіє та дух весели́ться, — і тіло моє спочиває безпечно!
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
Бо Ти не опу́стиш моєї душі до шео́лу, не попу́стиш Своєму святому побачити тлі́ння! (Sheol )
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
Дорогу життя Ти покажеш мені: радість велика з Тобою, за́вжди блаженство в прави́ці Твоїй!