< Zaburi 16 >
1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
Davut'un Miktamı Koru beni, ey Tanrı, Çünkü sana sığınıyorum.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
RAB'be dedim ki, “Efendim sensin. Senden öte mutluluk yok benim için.”
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
Ülkedeki kutsallara gelince, Soyludur onlar, biricik zevkim onlardır.
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
Başka ilahların ardınca koşanların derdi artacak. Onların kan sunularını dökmeyeceğim, Adlarını ağzıma almayacağım.
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
Benim payıma, Benim kâseme düşen sensin, ya RAB; Yaşamım senin ellerinde.
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
Payıma ne güzel yerler düştü, Ne harika bir mirasım var!
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
Övgüler sunarım bana öğüt veren RAB'be, Geceleri bile vicdanım uyarır beni.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
Gözümü RAB'den ayırmam, Sağımda durduğu için sarsılmam.
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Bu nedenle içim sevinç dolu, yüreğim coşuyor, Bedenim güven içinde.
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
Çünkü sen beni ölüler diyarına terk etmezsin, Sadık kulunun çürümesine izin vermezsin. (Sheol )
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
Yaşam yolunu bana bildirirsin. Bol sevinç vardır senin huzurunda, Sağ elinden mutluluk eksilmez.