< Zaburi 16 >

1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
Песнь Давида. Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
Я сказал Господу: Ты - Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
К святым, которые на земле, и к дивным Твоим - к ним все желание мое.
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к богу чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
Межи мои прошли по прекрасным местам, и наследие мое приятно для меня.
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol h7585)
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление, (Sheol h7585)
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.

< Zaburi 16 >