< Zaburi 16 >
1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
tituli inscriptio ipsi David conserva me Domine quoniam in te speravi
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
dixi Domino Dominus meus es tu quoniam bonorum meorum non eges
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
sanctis qui sunt in terra eius mirificavit mihi; omnes voluntates meas in eis
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
multiplicatae sunt infirmitates eorum postea adceleraverunt non congregabo conventicula eorum de sanguinibus nec memor ero nominum eorum per labia mea
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu es qui restitues hereditatem meam mihi
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
funes ceciderunt mihi in praeclaris etenim hereditas mea praeclara est mihi
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
benedicam Domino qui tribuit mihi intellectum insuper et usque ad noctem increpaverunt me renes mei
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
providebam Dominum in conspectu meo semper quoniam a dextris est mihi ne commovear
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
propter hoc laetatum est cor meum et exultavit lingua mea insuper et caro mea requiescet in spe
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
quoniam non derelinques animam meam in inferno non dabis sanctum tuum videre corruptionem (Sheol )
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
notas mihi fecisti vias vitae adimplebis me laetitia cum vultu tuo delectatio in dextera tua usque in finem