< Zaburi 16 >

1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
Orazione di Davide GUARDAMI, o Dio; perciocchè io mi confido in te.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
Io ho detto all'Eterno: Tu [sei] il mio Signore; Io non ho bene all'infuori di te.
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
Tutta la mia affezione [è] inverso i santi che sono in terra, E [inverso] gli [uomini] onorati.
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
I tormenti di coloro che corrono [dietro ad] altri [dii], saran moltiplicati; Io non farò le loro offerte da spandere, [che son] di sangue; E non mi recherò nelle labbra i nomi loro.
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
Il Signore [è] la porzione della mia parte, e il mio calice; Tu, [Signore], mantieni quello che mi [è] scaduto in sorte.
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
La sorte mi [è] scaduta in [luoghi] dilettevoli; Una bella eredità mi è pur toccata.
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
Io benedirò il Signore, il qual mi consiglia; Eziandio le notti le mie reni mi ammaestrano.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
Io ho sempre posto il Signore davanti agli occhi miei; Perciocchè egli [è] alla mia destra, io non sarò giammai smosso.
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Perciò il mio cuore si rallegra, e la mia lingua festeggia; Anzi pur la mia carne abiterà in sicurtà.
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol h7585)
Perciocchè tu non lascerai l'anima mia nel sepolcro, [E] non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa. (Sheol h7585)
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
Tu mi mostrerai il sentier della vita; Sazietà d'ogni gioia [è] col tuo volto; Ogni diletto [è] nella tua destra in sempiterno.

< Zaburi 16 >