< Zaburi 16 >

1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
Hymne de David. Garde-moi, ô Dieu! Car je cherche en toi mon refuge.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
Je dis à l’Éternel: Tu es mon Seigneur, Tu es mon souverain bien!
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
Les saints qui sont dans le pays, Les hommes pieux sont l’objet de toute mon affection.
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
On multiplie les idoles, on court après les dieux étrangers: Je ne répands pas leurs libations de sang, Je ne mets pas leurs noms sur mes lèvres.
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
L’Éternel est mon partage et mon calice; C’est toi qui m’assures mon lot;
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
Un héritage délicieux m’est échu, Une belle possession m’est accordée.
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
Je bénis l’Éternel, mon conseiller; La nuit même mon cœur m’exhorte.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
J’ai constamment l’Éternel sous mes yeux; Quand il est à ma droite, je ne chancelle pas.
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Aussi mon cœur est dans la joie, mon esprit dans l’allégresse, Et mon corps repose en sécurité.
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol h7585)
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption. (Sheol h7585)
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
Tu me feras connaître le sentier de la vie; Il y a d’abondantes joies devant ta face, Des délices éternelles à ta droite.

< Zaburi 16 >