< Zaburi 16 >
1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
A Secret Treasure of David. Preserve me, O God, for I did trust in Thee.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
Thou hast said to Jehovah, 'My Lord Thou [art];' My good [is] not for thine own sake;
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
For the holy ones who [are] in the land, And the honourable, all my delight [is] in them.
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
Multiplied are their griefs, [Who] have hastened backward; I pour not out their libations of blood, Nor do I take up their names on my lips.
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
Jehovah [is] the portion of my share, and of my cup, Thou — Thou dost uphold my lot.
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
Lines have fallen to me in pleasant places, Yea, a beauteous inheritance [is] for me.
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
I bless Jehovah who hath counselled me; Also [in] the nights my reins instruct me.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
I did place Jehovah before me continually, Because — at my right hand I am not moved.
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Therefore hath my heart been glad, And my honour doth rejoice, Also my flesh dwelleth confidently:
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption. (Sheol )
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
Thou causest me to know the path of life; Fulness of joys [is] with Thy presence, Pleasant things by Thy right hand for ever!