< Zaburi 16 >
1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
Preserve me, God, for in you do I take refuge.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
My soul, you have said to Adonai, “You are my Lord. Apart from you I have no good thing.”
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
As for the saints who are in the earth, they are the excellent ones in whom is all my delight.
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
Their sorrows shall be multiplied who give gifts to another deity. Their drink offerings of blood I will not offer, nor take their names on my lips.
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
Adonai assigned my portion and my cup. You made my lot secure.
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
The lines have fallen to me in pleasant places. Yes, I have a good inheritance.
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
I will bless Adonai, who has given me counsel. Yes, my heart instructs me in the night seasons.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
I always set Adonai before me. Because he is at my right hand, I shall not be moved.
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Therefore my heart is glad, and my kavod ·weighty glory· rejoices. My body shall also dwell in safety.
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
For you will not leave my soul in Sheol ·Place of the dead·, neither will you allow your holy one to see corruption. (Sheol )
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
You will show me the path of life. In your presence is fullness of joy. In your right hand there are pleasures forever more.