< Zaburi 16 >
1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
Michtam of David. Keep me, O God; for I have taken refuge in Thee.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
I have said unto the LORD: 'Thou art my Lord; I have no good but in Thee';
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
As for the holy that are in the earth, they are the excellent in whom is all my delight.
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
Let the idols of them be multiplied that make suit unto another; their drink-offerings of blood will I not offer, nor take their names upon my lips.
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
O LORD, the portion of mine inheritance and of my cup, Thou maintainest my lot.
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
I will bless the LORD, who hath given me counsel; yea, in the night seasons my reins instruct me.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
I have set the LORD always before me; surely He is at my right hand, I shall not be moved.
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Therefore my heart is glad, and my glory rejoiceth; my flesh also dwelleth in safety;
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit. (Sheol )
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
Thou makest me to know the path of life; in Thy presence is fulness of joy, in Thy right hand bliss for evermore.