< Zaburi 16 >
1 Miktam mar Daudi. Rita maber, yaye Nyasaye nikech in e kar pondona.
Miktam. Davidov. Čuvaj me, Bože, jer se tebi utječem.
2 Ne awacho ne Jehova Nyasaye niya, “In e Ruodha; onge gima ber machielo ma an-go makmana in.”
Jahvi rekoh: “Ti si moj gospodar, nema mi blaženstva bez tebe!”
3 To jomaler manie piny, to gin kaka joma nigi duongʼ ma ahero gi chunya duto.
Za svetima što su u zemlji sav plamtim od čežnje!
4 Joma lawo nyiseche mamoko kuyo margi biro medore. Misengini magi mag remo ok abi olo oko kendo kata nying-gi ok abi hulo gi dhoga.
Gomilaju patnje moje koji slijede bogove tuđe. Ja im ljevanica nalijevat' neću, ime im spominjat' neću usnama.
5 Jehova Nyasaye, isemiya pok makora kod okombena; iserita maber gi giga duto.
Jahve mi je baština i kalež: Ti u ruci držiš moju sudbinu.
6 Kiepena duto ochopo kuonde mabeyo; adier, girkeni maga duto moro wangʼ adier.
Na divnu zemlju padoše mi konopi, vrlo mi je mila moja baština.
7 Abiro pako Jehova Nyasaye mangʼadona rieko; kata gotieno chunya puonja.
Blagoslivljam Jahvu koji me svjetuje te me i noću srce opominje.
8 Asiko aketo Jehova Nyasaye e nyima ndalo duto. Nikech ka entie e lweta korachwich, to onge gima nyalo yienga.
Jahve mi je svagda pred očima; jer mi je zdesna, neću posrnuti.
9 Emomiyo chunya mor kendo lewa yot; ringra bende biro yweyo gi kwe,
Stog' mi se raduje srce i kliče duša, i tijelo mi spokojno počiva.
10 nikech ok inijwangʼa ei liel, to bende ok niyie Ngʼati Maler tow. (Sheol )
Jer mi nećeš ostavit' dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda. (Sheol )
11 Isenyisa yor ngima; inipongʼa gi mor mogundho ka an e nyimi, kendo gi mor mosiko e badi korachwich.
Pokazat ćeš mi stazu u život, puninu radosti pred licem svojim, sebi zdesna blaženstvo vječno.