< Zaburi 147 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.

< Zaburi 147 >