< Zaburi 147 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Alleluja. Laudate Dominum, quoniam bonus est psalmus; Deo nostro sit jucunda, decoraque laudatio.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
Ædificans Jerusalem Dominus, dispersiones Israëlis congregabit:
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
qui sanat contritos corde, et alligat contritiones eorum;
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
qui numerat multitudinem stellarum, et omnibus eis nomina vocat.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Magnus Dominus noster, et magna virtus ejus, et sapientiæ ejus non est numerus.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
Suscipiens mansuetos Dominus; humilians autem peccatores usque ad terram.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Præcinite Domino in confessione; psallite Deo nostro in cithara.
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
Qui operit cælum nubibus, et parat terræ pluviam; qui producit in montibus fœnum, et herbam servituti hominum;
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
qui dat jumentis escam ipsorum, et pullis corvorum invocantibus eum.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
Non in fortitudine equi voluntatem habebit, nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
Beneplacitum est Domino super timentes eum, et in eis qui sperant super misericordia ejus.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Alleluja. Lauda, Jerusalem, Dominum; lauda Deum tuum, Sion.
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum; benedixit filiis tuis in te.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
Qui posuit fines tuos pacem, et adipe frumenti satiat te.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
Qui emittit eloquium suum terræ: velociter currit sermo ejus.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
Qui dat nivem sicut lanam; nebulam sicut cinerem spargit.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris ejus quis sustinebit?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea; flabit spiritus ejus, et fluent aquæ.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
Qui annuntiat verbum suum Jacob, justitias et judicia sua Israël.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
Non fecit taliter omni nationi, et judicia sua non manifestavit eis. Alleluja.

< Zaburi 147 >