< Zaburi 147 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Hallelúja! Já, lofið Drottin! Það er gott að lofa Drottin! Indælt og rétt!
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
Hann er að endurreisa Jerúsalem og flytja hina herleiddu heim.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
Hann reisir upp hina niðurbeygðu og bindur um sár þeirra.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
Hann þekkir fjölda stjarnanna, já og hverja fyrir sig með nafni!
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Mikill er Drottinn! Vald hans er stórkostlegt! Þekking hans er takmarkalaus.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
Drottinn styður auðmjúka, en varpar illmennum til jarðar.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Syngið honum þakkarljóð, lofið Guð með hörpuleik.
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
Hann fyllir himininn skýjum, gefur steypiregn og klæðir fjöllin grænu grasi.
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
Hann fæðir hin villtu dýr og hrafnarnir krunka til hans eftir æti.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
Í hans augum kemst sprettharður foli varla úr sporunum og máttur mannsins má sín lítils.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
En hann gleðst yfir þeim sem elska hann og reiða sig á kærleika hans og gæsku.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Lofa þú hann, Jerúsalem! Vegsama Guð þinn, Síon!
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
Því að hann hefur gert múra þína öfluga og blessað börnin þín.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
Hann lætur frið haldast í landinu og fyllir hlöður þínar af úrvals hveiti.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
Hann sendir boð sín til jarðar, skipanir hans berast hratt eins og vindurinn.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
Skjannahvít mjöllin er frá honum komin og hrímið sem glitrar á jörðinni.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
Haglélið er líka hans verk og frostið sem bítur í kinnarnar.
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
En síðan sendir hann hlýjan vorvind, snjórinn þiðnar og árnar ryðja sig.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
Hann kunngjörði Ísrael lögmál sitt og ákvæði
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
– það hefur hann ekki gert við neina aðra þjóð, nei, þeim kennir hann ekki fyrirmæli sín. Hallelúja! Dýrð sé Drottni!