< Zaburi 147 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Lobet den HERRN! Denn es ist gut, unserm Gott zu singen: es ist lieblich, es ziemt sich der Lobgesang.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
Der HERR baut Jerusalem, die Verjagten Israels wird er sammeln.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
Er heilt, die zerbrochenen Herzens sind, und lindert ihre Schmerzen;
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
er zählt die Zahl der Sterne und nennt sie alle mit Namen.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Groß ist unser Herr und reich an Macht; sein Verstand ist unermeßlich.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
Der HERR richtet die Gedemütigten wieder auf, er erniedrigt die Gottlosen bis zur Erde.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Stimmt dem HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe,
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Regen bereitet für die Erde und auf den Bergen Gras wachsen läßt;
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
der dem Vieh sein Futter gibt, den jungen Raben, die ihn anrufen!
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
der HERR hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade hoffen.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Preise, Jerusalem, den HERRN; lobe, Zion, deinen Gott!
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
Denn er hat die Riegel deiner Tore befestigt, deine Kinder gesegnet in deiner Mitte;
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
er gibt deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit dem besten Weizen.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
Er sendet seine Rede auf Erden; gar schnell läuft sein Wort;
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
er gibt Schnee wie Wolle, er streut Reif wie Asche;
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
er wirft sein Eis wie Brocken; wer kann bestehen vor seinem Frost?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
Er sendet sein Wort, so zerschmelzen sie; er läßt seinen Wind wehen, so tauen sie auf.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
Er läßt Jakob sein Wort verkündigen, Israel seine Satzungen und Rechte.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
So hat er keinem Volk getan, noch läßt er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!

< Zaburi 147 >