< Zaburi 147 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Preiset den HERRN! Denn schön ist’s, unserm Gott zu lobsingen, ja lieblich und wohlgeziemend ist Lobgesang.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
Der HERR baut Jerusalem wieder auf, er sammelt Israels zerstreute Söhne;
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
er heilt, die zerbrochnen Herzens sind, und verbindet ihre Wunden;
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
er bestimmt den Sternen ihre Zahl und ruft sie alle mit Namen.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Groß ist unser Herr und allgewaltig, für seine Weisheit gibt’s kein Maß.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
Der HERR hilft den Gebeugten auf, doch die Gottlosen stürzt er nieder zu Boden.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Stimmt für den HERRN ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Zither –
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
ihm, der den Himmel mit Wolken bedeckt und Regen schafft für die Erde, der Gras auf den Bergen sprießen läßt,
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
der den Tieren ihr Futter gibt, den jungen Raben, die zu ihm schreien!
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, nicht Gefallen an den Schenkeln des Mannes;
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
Gefallen hat der HERR an denen, die ihn fürchten, an denen, die auf seine Gnade harren.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Preise den HERRN, Jerusalem, lobsinge, Zion, deinem Gott!
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
Denn er hat die Riegel deiner Tore stark gemacht, gesegnet deine Kinder in deiner Mitte;
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
er schafft deinen Grenzen Sicherheit, sättigt dich mit dem Mark des Weizens.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
Er läßt sein Machtwort nieder zur Erde gehn: gar eilig läuft sein Gebot dahin;
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
er sendet Schnee wie Wollflocken und streut den Reif wie Asche aus;
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
er wirft seinen Hagel wie Brocken herab: wer kann bestehn vor seiner Kälte?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
Doch läßt er sein Gebot ergehn, so macht er sie schmelzen; läßt er wehn seinen Tauwind, so rieseln die Wasser.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
Er hat Jakob sein Wort verkündet, Israel sein Gesetz und seine Rechte.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
Mit keinem (anderen) Volk ist so er verfahren, drum kennen sie seine Rechte nicht. Halleluja!