< Zaburi 147 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Lobet Jah! / Denn köstlich ist's, unsern Gott zu preisen; / Ja, lieblich ist's, es ziemt sich Lobgesang.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
Jahwe bauet Jerusalem, / Die Vertriebnen Israels sammelt er wieder.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
Er heilt die zerbrochnen Herzen, / Und ihre Wunden verbindet er.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
Er bestimmt den Sternen ihre Zahl, / Sie alle ruft er bei Namen.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Groß ist unser Herr und reich an Kraft, / Seine Einsicht ist unermeßlich.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
Den Duldern hilft Jahwe auf, / Aber Frevler erniedrigt er tief zu Boden.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Stimmt für Jahwe ein Danklied an, / Spielt unserm Gott auf der Zither!
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
Er bedeckt den Himmel mit Wolken, / Er spendet Regen der Erde, / Läßt Gras auf den Bergen sprossen.
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
Er gibt dem Vieh sein Futter, / Den jungen Raben, wenn sie schrein.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
Nicht an des Rosses Stärke hat er Gefallen, / Er hat nicht Lust an des Mannes Beinen.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
Lust hat Jahwe an seinen Frommen, / Die da harren auf seine Huld.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Preise, Jerusalem, Jahwe, / Lobe, Zion, deinen Gott!
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
Denn er hat deiner Tore Riegel gestärkt, / Hat deine Kinder gesegnet in dir.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
Er hat deinem Lande Frieden geschenkt, / Dich mit dem besten Weizen gesättigt.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
Er sendet sein Machtwort nieder zur Erde, / Eilend läuft sein Gebot.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
Er gibt Schnee wie Wolle, / Streut Reif wie Asche aus.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
Er wirft seinen Hagel herab in Stücken: / Wer hält vor seiner Kälte stand?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
Sendet er aber sein Wort, so zerschmelzt er sie. / Er läßt seinen Tauwind wehn, so rinnen Gewässer.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
Er hat für Jakob sein Wort verkündet, / Seine Satzungen und Rechte für Israel.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
So hat er sonst keinem Volke getan; / Drum kennen sie auch seine Rechte nicht. / Lobt Jah!