< Zaburi 147 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Louez l'Éternel! Car il est bon de chanter à la gloire de notre Dieu! Oui, il est doux, il est beau de le louer!
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
C'est l'Éternel qui rebâtit Jérusalem, Qui rassemble les dispersés d'Israël;
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
Qui guérit ceux qui ont le coeur brisé, Et qui bande leurs plaies.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
Il compte le nombre des étoiles; Il les appelle toutes par leur nom.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Notre Seigneur est grand, et grande est sa puissance; Son intelligence est infinie.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
L'Éternel soutient les humbles. Et il abaisse les méchants jusqu'à terre.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Célébrez les louanges de l'Éternel; Psalmodiez sur la harpe en l'honneur de notre Dieu!
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
C'est lui qui couvre les cieux de nuées. Qui prépare la pluie pour la terre, Qui fait germer l'herbe sur les montagnes,
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
Ce n'est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable; Ce n'est pas l'agilité à la course qui lui plaît.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
L'Éternel a de l'affection pour ceux qui le craignent. Pour ceux qui mettent leur espoir dans sa bonté.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Jérusalem, loue l'Éternel! Sion, célèbre ton Dieu!
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
Car il a renforcé les verrous de, tes portes; Il a béni tes enfants au milieu de toi.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
Il donne la paix à ton territoire; Il te rassasie de la fleur du froment.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
Il envoie ses ordres sur la terre. Et sa parole court avec rapidité.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
Il fait tomber la neige comme de la laine. Et répand le givre comme de la cendre;
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
Il jette les glaçons comme par morceaux: Qui peut résister à ses frimas?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
Dès qu'il en a donné l'ordre, la glace fond aussitôt; Dès que son souffle a passé, les eaux recommencent à couler.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
Il a révélé sa parole à Jacob, Ses préceptes et ses commandements à Israël.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
Il n'a fait cela pour aucune des autres nations: Elles ne connaissent pas ses lois. Louez l'Éternel!