< Zaburi 147 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Praise ye the LORD; for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant, [and] praise is comely.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
The LORD doth build up Jerusalem; he gathereth together the outcasts of Israel.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
He telleth the number of the stars; he giveth them all their names.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Great is our Lord, and mighty in power; his understanding is infinite.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
The LORD upholdeth the meek: he bringeth the wicked down to the ground.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praises upon the harp unto our God:
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
He delighteth not in the strength of the horse: he taketh no pleasure in the legs of a man.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
He maketh peace in thy borders; he filleth thee with the finest of the wheat.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
He sendeth out his commandment upon earth; his word runneth very swiftly.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
He giveth snow like wool; he scattereth the hoar frost like ashes.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.