< Zaburi 147 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Praise the LORD, for it is good to sing praises to our God; for it is pleasant and fitting to praise him.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
The LORD builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
He counts the number of the stars. He calls them all by their names.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
The LORD upholds the humble. He brings the wicked down to the ground.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Sing to the LORD with thanksgiving. Sing praises on the harp to our God,
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
who covers the sky with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass grow on the mountains.
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
He provides food for the livestock, and for the young ravens when they call.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
He doesn't delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
The LORD takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Praise the LORD, Jerusalem. Praise your God, Zion.
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
For he has strengthened the bars of your gates. He has blessed your children within you.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
He sends out his commandment to the earth. His word runs very swiftly.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
He gives snow like wool, and scatters frost like ashes.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
He hurls down his hail like pebbles. Who can stand before his cold?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
He shows his word to Jacob; his statutes and his ordinances to Israel.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
He has not done this for just any nation. They do not know his ordinances. Praise the LORD.