< Zaburi 147 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Praise all of you the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
The LORD does build up Jerusalem: he gathers together the outcasts of Israel.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
He tells the number of the stars; he calls them all by their names.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
The LORD lifts up the meek: he casts the wicked down to the ground.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
Who covers the heaven with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
He delights not in the strength of the horse: he takes not pleasure in the legs of a man.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
The LORD takes pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Praise the LORD, O Jerusalem; praise your God, O Zion.
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
For he has strengthened the bars of your gates; he has blessed your children within you.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
He makes peace in your borders, and fills you with the finest of the wheat.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
He sends forth his commandment upon earth: his word runs very swiftly.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
He gives snow like wool: he scatters the hoarfrost like ashes.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
He casts forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
He sends out his word, and melts them: he causes his wind to blow, and the waters flow.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
He shows his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise all of you the LORD.