< Zaburi 147 >
1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Praise ye Jah! for it is good. Sing psalms of our God; for it is pleasant: praise is comely.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
Jehovah doth build up Jerusalem: he gathereth the outcasts of Israel.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
He counteth the number of the stars; he giveth names to them all.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
Jehovah lifteth up the meek; he abaseth the wicked to the earth.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Sing unto Jehovah with thanksgiving; sing psalms upon the harp unto our God:
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
Who covereth the heavens with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains;
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
Who giveth to the cattle their food, to the young ravens which cry.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
He delighteth not in the strength of the horse, he taketh not pleasure in the legs of a man;
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
Jehovah taketh pleasure in those that fear him, in those that hope in his loving-kindness.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Laud Jehovah, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee;
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
He maketh peace in thy borders; he satisfieth thee with the finest of the wheat.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
He sendeth forth his oracles to the earth: his word runneth very swiftly.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
He giveth snow like wool, scattereth the hoar frost like ashes;
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
He sendeth his word, and melteth them; he causeth his wind to blow — the waters flow.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
He hath not dealt thus with any nation; and as for [his] judgments, they have not known them. Hallelujah!