< Zaburi 147 >

1 Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
Praise ye Jehovah, for it is good to sing praises to our God. For it is pleasant, and praise is comely.
2 Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
Jehovah builds up Jerusalem. He gathers together the outcasts of Israel.
3 Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
He heals the broken in heart, and binds up their wounds.
4 Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
He counts the number of the stars. He calls them all by names.
5 Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
Great is our Lord, and mighty in power. His understanding is infinite.
6 Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
Jehovah upholds the meek. He brings the wicked down to the ground.
7 Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
Sing to Jehovah with thanksgiving. Sing praises upon the harp to our God,
8 Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
who covers the heavens with clouds, who prepares rain for the earth, who makes grass to grow upon the mountains.
9 Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
He gives to the beast his food, and to the young ravens which cry.
10 Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
He does not delight in the strength of the horse. He takes no pleasure in the legs of a man.
11 to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
Jehovah takes pleasure in those who fear him, in those who hope in his loving kindness.
12 Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
Praise Jehovah, O Jerusalem. Praise thy God, O Zion.
13 Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
For he has strengthened the bars of thy gates. He has blessed thy sons within thee.
14 Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
He makes peace in thy borders. He fills thee with the finest of the wheat.
15 Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
He sends out his commandment upon earth. His word runs very swiftly.
16 Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
He gives snow like wool. He scatters the hoar-frost like ashes.
17 Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
He casts forth his ice like morsels. Who can stand before his cold?
18 Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
He sends out his word, and melts them. He causes his wind to blow, and the waters flow.
19 Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
He shows his word to Jacob, his statutes and his ordinances to Israel.
20 Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!
He has not dealt so with any nation. And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye Jehovah.

< Zaburi 147 >