< Zaburi 145 >
1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
Salmo de alabanza: de David. Alef Te ensalzaré, mi Dios, mi Rey; y bendeciré tu Nombre por el siglo y para siempre.
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
Bet Cada día te bendeciré, y alabaré tu Nombre por siglo y para siempre.
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
Guímel Grande es el SEÑOR y digno de suprema alabanza; y su grandeza es inescrutable.
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
Dálet Generación a generación narrará tus obras, y anunciarán tus valentías.
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
He De la hermosura de la gloria de tu magnificencia, y tus hechos maravillosos, hablaré.
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
Vau Y la terribilidad de tus valentías dirán los hombres; y yo recontaré tu grandeza.
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
Zain Proclamarán la memoria de tu inmensa bondad, y cantarán tu justicia.
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Chet Clemente y misericordioso es el SEÑOR, lento para la ira, y grande en misericordia.
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
Tet Bueno es el SEÑOR para con todos; y sus misericordias resplandecen sobre todas sus obras.
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
Yod Alábente, oh SEÑOR, todas tus obras; y tus misericordiosos te bendigan.
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
Caf La gloria de tu reino digan, y hablen de tu fortaleza;
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
Lámed para notificar a los hijos de Adán sus valentías, y la gloria de la magnificencia de su reino.
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Mem Tu reino es reino de todos los siglos, y tu señorío en todas generaciones.
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
Sámec Sostiene el SEÑOR a todos los que caen, y levanta a todos los oprimidos.
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
Ayin Los ojos de todos las cosas esperan a ti, y tú les das su comida en su tiempo.
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
Pe Abres tu mano, y sacias el deseo de todo viviente.
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Tsade Justo es el SEÑOR en todos sus caminos, y misericordioso en todas sus obras.
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
Cof Cercano está el SEÑOR a todos los que le invocan, a todos los que le invocan con verdad.
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
Resh Cumplirá el deseo de los que le temen; y su clamor oirá, y los salvará.
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
Sin El SEÑOR guarda a todos los que le aman; pero destruirá a todos los impíos.
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
Tau La alabanza del SEÑOR hablará mi boca; y bendiga toda carne su santo Nombre, por el siglo y para siempre.