< Zaburi 145 >

1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
En lovsang av David. Jeg vil ophøie dig, min Gud, du som er kongen, og jeg vil love ditt navn evindelig og alltid.
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
Hver dag vil jeg love dig, og jeg vil prise ditt navn evindelig og alltid.
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
Herren er stor og høilovet, og hans storhet er uransakelig.
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
En slekt skal lovprise for den annen dine gjerninger, og dine veldige gjerninger skal de forkynne.
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
På din majestets herlighet og ære og på dine undergjerninger vil jeg grunde.
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
Og om dine sterke og forferdelige gjerninger skal de tale, og dine store gjerninger vil jeg fortelle.
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
Minneord om din store godhet skal de la strømme ut og synge med fryd om din rettferdighet.
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Herren er nådig og barmhjertig, langmodig og stor i miskunnhet.
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
Herren er god imot alle, og hans barmhjertighet er over alle hans gjerninger.
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
Alle dine gjerninger skal prise dig, Herre, og dine fromme skal love dig.
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
Om ditt rikes herlighet skal de tale og fortelle om ditt velde,
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
for å kunngjøre for menneskenes barn dine veldige gjerninger og ditt rikes herlighet og ære.
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Ditt rike er et rike for alle evigheter, og ditt herredømme varer gjennem alle slekter.
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
Herren støtter alle dem som faller, og opreiser alle nedbøiede.
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
Alles øine vokter på dig, og du gir dem deres føde i sin tid.
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
Du oplater din hånd og metter alt levende med velbehag.
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Herren er rettferdig i alle sine veier og miskunnelig i alle sine gjerninger.
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
Herren er nær hos alle dem som kaller på ham, hos alle som kaller på ham i sannhet.
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
Han gjør efter deres velbehag som frykter ham, og han hører deres rop og frelser dem.
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
Herren bevarer alle dem som elsker ham; men alle de ugudelige ødelegger han.
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
Min munn skal uttale Herrens pris, og alt kjød skal love hans hellige navn evindelig og alltid.

< Zaburi 145 >