< Zaburi 145 >
1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
ダビデのさんびの歌 わが神、王よ、わたしはあなたをあがめ、世々かぎりなくみ名をほめまつります。
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
わたしは日ごとにあなたをほめ、世々かぎりなくみ名をほめたたえます。
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
主は大いなる神で、大いにほめたたえらるべきです。その大いなることは測り知ることができません。
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
この代はかの代にむかってあなたのみわざをほめたたえ、あなたの大能のはたらきを宣べ伝えるでしょう。
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
わたしはあなたの威厳の光栄ある輝きと、あなたのくすしきみわざとを深く思います。
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
人々はあなたの恐るべきはたらきの勢いを語り、わたしはあなたの大いなることを宣べ伝えます。
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
彼らはあなたの豊かな恵みの思い出を言いあらわし、あなたの義を喜び歌うでしょう。
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
主は恵みふかく、あわれみに満ち、怒ることおそく、いつくしみ豊かです。
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
主はすべてのものに恵みがあり、そのあわれみはすべてのみわざの上にあります。
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
主よ、あなたのすべてのみわざはあなたに感謝し、あなたの聖徒はあなたをほめまつるでしょう。
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
彼らはみ国の栄光を語り、あなたのみ力を宣べ、
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
あなたの大能のはたらきと、み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう。
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
あなたの国はとこしえの国です。あなたのまつりごとはよろずよに絶えることはありません。
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
主はすべて倒れんとする者をささえ、すべてかがむ者を立たせられます。
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
よろずのものの目はあなたを待ち望んでいます。あなたは時にしたがって彼らに食物を与えられます。
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
あなたはみ手を開いて、すべての生けるものの願いを飽かせられます。
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
主はそのすべての道に正しく、そのすべてのみわざに恵みふかく、
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
すべて主を呼ぶ者、誠をもって主を呼ぶ者に主は近いのです。
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
主はおのれを恐れる者の願いを満たし、またその叫びを聞いてこれを救われます。
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
主はおのれを愛する者をすべて守られるが、悪しき者をことごとく滅ぼされます。
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
わが口は主の誉を語り、すべての肉なる者は世々かぎりなくその聖なるみ名をほめまつるでしょう。