< Zaburi 145 >
1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
Glorkanto de David. Mi altigos Vin, mia Dio, ho Reĝo, Kaj mi benos Vian nomon ĉiam kaj eterne.
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
Ĉiutage mi Vin benos, Kaj mi gloros Vian nomon ĉiam kaj eterne.
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
Granda estas la Eternulo kaj tre glorinda, Kaj Lia grandeco estas nemezurebla.
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
Generacio al generacio laŭdos Viajn farojn Kaj rakontos pri Via potenco.
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
Pri la majesto de Via granda gloro Kaj pri Viaj mirindaj faroj mi meditos.
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
La forton de Viaj timindaĵoj oni priparolos, Kaj Vian grandecon mi rakontos.
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
Oni gloros la renomon de Via granda boneco, Kaj oni prikantos Vian justecon.
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Kompatema kaj favorkora estas la Eternulo, Longetolera kaj kun granda boneco.
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
La Eternulo estas bona por ĉiuj; Lia favorkoreco estas super ĉiuj Liaj kreitaĵoj.
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
Gloros Vin, ho Eternulo, ĉiuj Viaj kreitaĵoj, Kaj Viaj fideluloj Vin benos.
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
Ili raportos pri la gloro de Via regno Kaj parolos pri Via potenco,
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
Por sciigi al la homidoj Lian potencon Kaj la majestan gloron de Lia regno.
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Via reĝeco estas reĝeco eterna, Kaj Via regado estas por ĉiuj generacioj.
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
La Eternulo subtenas ĉiujn falantojn Kaj restarigas ĉiujn kurbigitojn.
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
Ĉies okuloj estas turnitaj al Vi, Kaj Vi donas al ili ilian manĝon en ĝia tempo.
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
Vi malfermas Vian manon Kaj satigas favore ĉion vivantan.
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Justa estas la Eternulo en ĉiuj Siaj vojoj Kaj bona en ĉiuj Siaj faroj.
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
Proksima estas la Eternulo por ĉiuj, kiuj Lin vokas, Por ĉiuj, kiuj vokas Lin sincere.
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
La deziron de Siaj respektantoj Li plenumas, Kaj ilian krion Li aŭdas kaj helpas ilin.
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
La Eternulo gardas ĉiujn Sian amantojn, Kaj ĉiujn malvirtulojn Li ekstermas.
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
La gloron de la Eternulo eldiros mia buŝo, Kaj ĉiu karno benu Lian sanktan nomon ĉiam kaj eterne.