< Zaburi 145 >

1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
Praise of David I will exalt you O God my the king and I will bless name your for ever and ever.
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
On every day I will bless you and I will praise name your for ever and ever.
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
[is] great Yahweh and [is] to be praised exceedingly and to greatness his there not [is] inquiry.
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
Generation to generation it will extol works your and mighty deeds your they will declare.
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
[the] majesty of [the] glory of Splendor your and [the] matters of wonders your I will meditate on.
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
And [the] might of awesome [deeds] your they will tell (and greatness your *Q(K)*) I will recount it.
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
[the] remembrance of [the] greatness of Goodness your they will pour forth and righteousness your they will shout for joy.
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
[is] gracious And compassionate Yahweh long of anger and great of covenant loyalty.
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
[is] good Yahweh to all and compassion his [are] on all works his.
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
They will give thanks to you O Yahweh all works your and faithful [people] your they will bless you.
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
[the] glory of Kingdom your they will tell and might your they will speak.
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
To make known - to [the] children of humankind mighty deeds his and [the] glory of [the] majesty of kingdom his.
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Kingdom your [is] a kingdom of all perpetuity and dominion your [is] in every generation and a generation. (Trustworthy [is] Yahweh in all words his and faithful in all works his. *X*)
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
[is] sustaining Yahweh all those [who] fall and [is] raising up all those [who] are bent down.
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
[the] eyes of All to you they wait and you [are] giving to them food their at appropriate time its.
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
[you are] opening Hand your and [you are] satisfying of every living [thing] desire.
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
[is] righteous Yahweh in all ways his and faithful in all works his.
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
[is] near Yahweh to all [those who] call out to him to all [those] who they call out to him in truth.
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
[the] desire of [those] fearing Him he brings about and cry for help their he hears and he saves them.
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
[is] protecting Yahweh all [those who] love him and all the wicked [people] he will destroy.
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
[the] praise of Yahweh it will speak mouth my so it may bless all flesh [the] name of holiness his for ever and ever.

< Zaburi 145 >