< Zaburi 145 >
1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
“A hymn of praise by David.” I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
Great is the Lord, and greatly praised, and his greatness is unsearchable.
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
One generation shall praise thy works to the other, and thy mighty acts shall they declare.
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
On the majestic glory of thy excellence, and on thy wondrous deeds will I meditate.
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
And of the might of thy terrible acts shall men converse: and thy greatness will I relate.
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
The memorial of thy abundant goodness shall they loudly proclaim, and they shall sing joyfully of thy righteousness.
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
Gracious and merciful is the Lord, long-suffering, and great in kindness.
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
The Lord is good to all, and his mercies are over all his works.
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
All thy works shall thank thee, O Lord; and thy pious servants shall bless thee.
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
Of the glory of thy kingdom shall they converse, and of thy might shall they speak:
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Thy kingdom is a kingdom of all eternities, and thy dominion [subsisteth] throughout all generations.
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
The Lord upholdeth all who are falling, and raiseth up all those who are bowed down.
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
The eyes of all wait hopefully upon thee, and thou givest them their food in its due season.
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Righteous is the Lord in all his ways, and beneficent in all his works.
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
The Lord is nigh unto all those who call on him, to all who call on him in truth.
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
The desire of those who fear him will he fulfill, and their cry will he hear, and save them.
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
The Lord preserveth all those who love him; but all the wicked will he destroy.
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
The praise of the Lord shall my mouth speak: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.