< Zaburi 145 >
1 Zaburi mar pak. Mar Daudi. Abiro tingʼo nyingi malo, yaye Nyasacha ma Ruoth; abiro pako nyingi nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
David’s [Psalm] of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
2 Abiro paki pile ka pile kendo abiro tingʼo nyingi malo mochwere manyaka chiengʼ.
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
3 Jehova Nyasaye duongʼ miwuoro kendo owinjore gi pak, onge ngʼama nyalo yango duongʼne.
Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
4 Tiengʼ achiel biro pako tijeni ne tiengʼ machielo; adier, gibiro nyiso ji kuom tijeni madongo.
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
5 Gibiro wuoyo kuom duongʼni mangʼongo kendo marieny, to an abiro paro mos kuom tijeni miwuoro.
I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.
6 Gibiro nyiso kuom tekoni mitimogo gik malich miwuoro, to an abiro hulo kuom tijeni madongo.
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
7 Gibiro loso nyasi mar ber ni mogundho kendo gibiro wer gi mor kuom timbeni makare.
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
8 Jehova Nyasaye ngʼwon kendo kecho ji, iye ok wangʼ piyo kendo en gihera mangʼeny.
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
9 Jehova Nyasaye timo maber ne ji duto; okecho ji duto mosechweyo.
The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
10 Ji duto ma isechweyo biro paki, yaye Jehova Nyasaye; jogi maler duto biro dhiali.
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
11 Gibiro nyiso ji kuom duongʼ mar pinyruodhi kendo gibiro wuoyo kuom tekoni,
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
12 mondo ji duto ongʼe gik madongo mitimo kod duongʼ mangʼongo mar pinyruodhi.
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
13 Pinyruodhi en pinyruoth mochwere, kendo lochni osiko nyaka tienge duto. Jehova Nyasaye chopo singruok mage duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.
14 Jehova Nyasaye chungo ji duto mopodho kendo omiyo joma piny otaro aa malo.
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that be] bowed down.
15 In ema wenge ji duto ngʼiyi, kendo imiyogi chiembgi e kinde mowinjore.
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their meat in due season.
16 Ka iyawo lweti to gik mangima duto yudo konyruokgi duto.
Thou openest thine hand, and satisfiest the desire of every living thing.
17 Jehova Nyasaye nikare e yorene duto kendo ohero ji duto mosechweyo.
The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
18 Jehova Nyasaye ni machiegni gi ji duto maluongo nyinge, to mana joma luongo nyinge e adiera.
The LORD [is] nigh unto all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
19 Ochopo dwaro mag joma omiye luor; adier, owinjo ywakgi kendo oresogi.
He will fulfil the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
20 Jehova Nyasaye rito maber ji duto mohere, to ji duto ma timbegi richo obiro tieko.
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
21 Dhoga biro wacho pak ne Jehova Nyasaye. Gik mangima duto mondo opak nyinge maler, nyaka chiengʼ kendo nyaka chiengʼ.
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.